Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Du må logge inn for å legge inn i diskusjoner.

Skaper

Featured blossaries

Classroom teaching

Kategori: Education   3 24 Terms

Kraš corporation

Kategori: Business   1 23 Terms

Nathagadean

Kategori: Languages   1 1 Terms

Twitter

Kategori: Technology   1 15 Terms

Badel 1862

Kategori: Business   1 20 Terms

Lisbon, Portugal

Kategori: Travel   2 2 Terms